
Photo by Mike Flemming copyright
https://www.cairn-int.info/article-E_RHR_2261_0032–from-reformation-to-renaissance.htm
Extract
Two undeniable facts remain: the Anglican Reformation did not actually lead to any form of poetic engagement nor did it produce the sort of politically inspired poetry that is associated with the French epic poems of Agrippa d’Aubigné.[1] One of the rare exceptions was a sonnet by Milton “On…[1] It was not until the beginning of the seventeenth century that the first poems bearing the spiritual influences of the Reformation appeared. This is a result of the transposition whereby England is neither the birthplace nor the promised land of the Reformation, but a significant hub where the continental prototypes were adapted under Anglicanism and subsequently exported in its new idiosyncratic form to the New World, the chosen land of the Puritans. A complete overview of the subject would also include the Puritan literature of New England,[2] See Perry Miller, ed., The American Puritans. Their…[2] but this would merely highlight the rarity of poetry amongst a generation of pragmatic colonists, who were far more preoccupied with establishing permanent settlements than making an epic gesture that would aggrandize them in the eyes of all posterity.
6
However, back in England at the beginning of the seventeenth century, poetry was undergoing a reformation. The long reign of Elizabeth I (1558–1603) was conducive to political stability, to the flourishing of the arts, and a literature enriched by court poets such as Philip Sydney (1554–1586) and Edmund Spenser (1552–1599), who embroidered versions around the myth of the Virgin Queen that were both epic (The Faerie Queene, 1590–1599) and pastoral (Arcadia, 1590). At court there was a throng of fine and erudite minds whose rhetorical education drew not only on the Greco-Roman culture brought back into favor by the humanists, but also on the Bible, the core text for the schools of rhetoric based on the reformation of knowledge initiated by John Colet (1466–1519, a friend of Erasmus and Thomas More, and founder of St. Paul’s School in London). Many of these poets were no longer alive when the translation of the King James Bible was published in 1611 (Sydney died in 1586, Spenser in 1599). Nevertheless, as humanists, the poets were highly knowledgeable and were able to translate, gloss, or imitate the Psalms without fail.
7
By the time the great metaphysical poets (Donne, Herbert, Vaughan, Crashaw) provided spirituality in English poetry, with its real momentum during the first years of the seventeenth century, these rhetorical exercises around the Psalms had already become great classics, thus allowing a young poet to shape his style through his juvenilia, before embarking on original creative works. Thus, the English were initiated at the same school as Racan, Corneille, and Racine, or again Gryphius and Angelus Silesius. In addition to Sydney, it is worth noting: the Scotsman and Lutheran George Buchanan (1506–1582), author of a Latin Paraphrase of all the Psalms (written in 1566), a work which was re-published twenty-six times in the course of one hundred and fifty years; the court poet Thomas Carew (1594–1640) who wrote his paraphrases in English; and the sacred epigrams rendered in Latin by two metaphysical poets, the Anglican George Herbert (1593–1633: Passio Discerpta – Rendings from the Passion, and Lucus – the Sacred Grove) and the Puritan-born Catholic Richard Crashaw (1612–1649, Epigrammatum Liber, 1634). All these examples are in fact more interesting from a linguistic rather than a stylistic point of view in that they are the last remnants of neo-Latin[3] See Pierre Laurens and Claudie Balavoine, ed., Musae…[3] literature of English origin. Having left these schoolboy exercises behind, a seventeenth century English poet would henceforth write in his mother tongue, and especially so when he sought to move nearer to God.
8
Why then were these poets so drawn to the Psalms? It was not particular to the English, but to the very essence of the Reformation in its most profound form. By making the human voice heard with its full spectrum of contradictory emotions, they opened the way for lyricism, which had already been heartily encouraged by the devotia moderna, promoting the individual piety of the layman through the ideal of the imitation of Christ (Low Countries, fourteenth century). Subjectivity then would know no bounds. It would be possible for every human being to seek in the voice of David the accents that corresponded to his own voice and then to cry in wonder: “Oh, to vex me, contraries meet in one,”[4] John Donne (1572–1631), Divine Poems, vol. 1, No. 19,…[4] and from this torment draw almost unlimited poetic inspiration.
9
Amongst human nature’s innumerable contradictions carried within this voice, there is the clash of a resounding paradox: to allow humans to speak enables the voice of God to be heard more than ever. What the Reformation poet seeks above all is a dialogue. Perhaps it is the fear of being crushed by the Calvinistic theory of double predestinationism, which would have God isolated in a state of transcendence so distant, indeed so remote, that any communication with Him would be threatened. God would surely then become a complete alterity, to be approached only with fear and trembling (Luther), for this God might only manifest himself in the form of some spiritual death sentence, like the prophetic writing on the wall telling Balthazar of his imminent end.[5] See Rembrandt, The Writing on the Wall, The National…[5] The hope of salvation (revealed in the inamissible grace of the conversion) transforms a person into an anxious lookout, forced to watch relentlessly lest he be blind or deaf to the signs that God may send to make known his will.

I suppose that the early Reformation was concerned with sweeping away imagery and ritual, both of which are linked to ‘poetic’ styles of thought.
I don’t expect to get common so I forget to look at them thank you very much